TÜRKİYE-YUNANİSTAN İLİŞKİLERİ ÜZERİNE TÜRK VE YUNAN BASININDA ÇIKAN ÇEVRİMİÇİ İNGİLİZCE VE TÜRKÇE HABERLERİN KARŞILAŞTIRMALI SÖYLEM ANALİZİ


Arargüç M. F. (Yürütücü), Arslan N.

Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje, 2023 - 2025

  • Proje Türü: Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje
  • Başlama Tarihi: Ocak 2023
  • Bitiş Tarihi: Ocak 2025

Proje Özeti

İletişim, bilginin sözlü veya yazılı mesajlar aracılığıyla aktarılmasıdır. Teknolojik gelişmelerdeki hızlı ilerleme ve internet kullanımının yayılması hem iletişim sürecini hızlandırmış hem de dünya toplulukları için gittikçe daha belirgin hale getirmiştir. İnsanlara bilgi ve mesajların aktarıldığı araçlardan biri de medyadır. Bugün medya, değerleri, tutumları ve insanların bakış açılarını şekillendirmede büyük bir rol oynamaktadır. Sadece yerel değil, aynı zamanda küresel ve uluslararası medya kuruluşları, düzenli olarak kullandıkları ifadeler, yani söylemler yoluyla toplumların sosyal ve siyasi oluşumuna katkıda bulunur; bu ifadeler sayesinde, duruşlarını da ortaya koyarlar. Kurumların duruşlarını patronaj, hegemonya, ideoloji gibi kavramlar belirlemektedir. Bununla birlikte, ülkelerin haberlerinin dünyaya aktarılmasındaki en büyük sorunlardan biri de dil kavramı olarak karşımıza çıkmaktadır. Bu problemi aşma konusunda da çevirmenler büyük bir öneme sahiplerdir. Her ne kadar, haberlerin diğer bir dile aktarılması çeviri olarak görünmese ve bu haberleri servis edenler kendilerini tercüman olarak adlandırmasalar da, kaynak dilden erek dile aktarım yapmadaki süreci, kısmen çeviri olarak düşünmek mümkündür. Çalışma kapsamında iki adet Türk çevrim içi gazete ve bu gazetelerin İngilizce baskıların haberlere karşı tutum ve bakış açılarını dilsel (sözcük seçimleri, cümle yapıları) açıdan nasıl yansıttıkları ele alınacaktır. Bu çevrim içi gazeteler Sabah, Hürriyet ve bu gazetelerin İngilizce versiyonları olan Daily Sabah, Hürriyet Daily News olarak belirlenmiştir. Ayrıca Yunan basını ve Türk basınının ikili ilişkileri ele alan haberlerini kıyaslamak amacıyla İngilizce dilinde haber servis eden Greek Reporter ve E-kathimerini.com seçilmiştir. Böylece iki dil arasındaki aktarımda ne tür dilsel değişiklikler olduğu belirlenecektir. Çalışmanın bu alanda yetersiz olan çalışmalara katkı sağlayacağı ve medyanın dili üzerinde tutum ve duruşun ne derece kontrol edildiğini ortaya koyması hedeflenmektedir.