Contrastive Pragmatics: Apologies & Thanks in English and Italian


DEMİR C., TAKKAÇ M.

INTERNATIONAL JOURNAL OF ENGLISH LINGUISTICS, cilt.6, sa.1, ss.73-85, 2016 (ESCI) identifier

  • Yayın Türü: Makale / Tam Makale
  • Cilt numarası: 6 Sayı: 1
  • Basım Tarihi: 2016
  • Doi Numarası: 10.5539/ijel.v6n1p73
  • Dergi Adı: INTERNATIONAL JOURNAL OF ENGLISH LINGUISTICS
  • Derginin Tarandığı İndeksler: Emerging Sources Citation Index (ESCI), IBZ Online, Linguistic Bibliography, Linguistics & Language Behavior Abstracts, MLA - Modern Language Association Database
  • Sayfa Sayıları: ss.73-85
  • Atatürk Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

Awareness of language or language competency has greatly changed from the focus of language itself as form and structure to language use as pragmatics. Accordingly, it is widely accepted that different cultures structure discourse in different ways. Moreover, studies have shown that this holds for discourse genres traditionally considered as highly standardized in their rituals and formulas. Taking inspiration from such studies, this paper employs a corpus-based approach to examine variations of the apology and thanking strategies used in English and Italian. First the apology itself as a form of social action is closely analyzed and then thanking. This study also pays special attention on analyzing and contrasting apology and thanking strategies in American English and in Italian in terms of Marion Owen's remedial strategies (Owen, 1983), and Olshtain & Cohen's semantic formulas in the apology speech act set (Olshtain & Cohen, 1983). The purpose of the study is not only to compare apology and thanking speech acts but to also learn their contextual use. The findings suggest that the status and role of the situation affect the speakers' choice of apology and thanking strategies, and semantic formulas are of great importance.