4TH INTERNATIONAL BLACK SEA MODERN SCIENTIFIC RESEARCH CONGRESS, Rize, Türkiye, 6 - 07 Haziran 2023, ss.472-473
Arabic is the official language of more than 270 million people, with its wide vocabulary and unique style, and it is the official language of more than 270 million people. Arabic, which is the 6th most spoken language worldwide, belongs to the Sami branch of the Hami-Sami language group and is accepted as the official language by 26 countries. used.
The fact that it has a special place among the languages used in many communication areas maintains its importance in places such as cultural structure difference, geographical and religious factors. Since each dialect has its own characteristics, it requires a special and different view for each dialect during translation.
Among the common Arabic dialects, there are various variations spoken in different Arab countries, and for this reason, Arabic dialects are accepted as different languages according to people. Even if there are more than 25 dialects, we can list the common ones as follows.
1. Egyptian Arabic: It is the most common of the Arabic dialects spoken by more than 60 million people. This dialect has many features that are close to each other in terms of similarity with Fusha (modern) Arabic and has been influenced by many languages such as Italian French Greek English Turkish.
2. Levantine Arabic: Spoken in Lebanon, Palestine, Jordan, Syria, and parts of Israel, it is the mother tongue of more than 32 million inhabitants. It is known that Levantine Arabic is spoken on topics for daily life. It is possible to see that Levantine Arabic is common in cities such as Hatay Adana Mersin in Turkey.
3. Maghreb Arabic: Algeria Morocco Libya Tunis Maghreb Arabic is more common in Mauritania and includes words that have been transferred from French, English, and Spanish.
4. Gulf Arabic: A dialect spoken by the indigenous peoples of the United Arab Emirates, Dubai, Kuwait, Qatar, Bahrain, parts of Eastern Arabia, and Southern Iraq.
Arabic dialects vary due to difference. As a result of the researches, it has been revealed that people living in different cities of Arab countries have difficulty in understanding each other due to different dialects. And for this reason, it is necessary to be very careful in the Arabic translation and translation, and not to allow it to cause major problems such as word differences between dialects and misunderstanding.