ıcatıs, cilt.8, sa.24, ss.278-289, 2022 (Scopus)
Dil olgusunun gizemli
yapısı içinde pek çok yaşamsal bileşenin kodlarını bulmak mümkündür. Bu durum,
dilin kendi deseni içinde varlık bulan yanını gösterir. Dil ve kültür
bileşenleri veya dizgesi içinde yakın bir ilişkinin varlığı göz önünde
bulundurulursa bir kültür taşıyıcısı olan dil evreninin çok yanlı bir etki
alanının olduğu tespit edilebilir. Bu saptamanın kültürler arası yakın
ilişkinin veya etkileşim ağının, çeviri etkinliği üzerinde yapıldığı; daha
doğrusu işlendiği dikkate alındığında, çeviri etkinliğinin dil ve kültür ağında
çokgenli bir ilişki alanı yarattığı görülür. Bir dilden başka bir dile o dilin
dilsel kodları ile şifrelenmiş anlam katmanlarının aktarılması veya taşınması
çevirmenin, çeviri olgusunun, kültürün, dilin kültür potasındaki algısının,
dönemsel algı biçimlerinin, bireysel dil algısı ve standart dil normlarının
kurallarının bütün olarak çeviri etkinliği içinde hamule olmuş bir bulamaç
olduğuna tanık olunur. Bu çalışmada, dil, kültür, çeviri, anlam katmanları,
metin türlerinin özellikler bağlamında söz konu ilişkilerin boyutu
irdelenmiştir. Dilin kültürle olan yakın ilişkisinin çeviri etkinliğinde pek
çok sorunları da beraberinde getirdiği uygulamalı olarak ele alınmıştır. Geniş
bir etki alanı olan dil olgusunun kültürel boyutunun, insan yaşamında iletişime
yönelik olarak getirdiği çok katmanlılığı, günümüzde üzerinde önemle durulan
bir uğraşı olmuştur. Çalışmada bu bağlamda, kültürel farklılıklardan
kaynaklanan çeviri etkinliğinin güçlüklerinin ortaya konulmasına çalışılmıştır.
Dil evreni, kendi malzemesiyle kültür evreninden geçerek çeviri ürünleri
sayesinde diğer dillere, kültürlere dolayısıyla evrenlere ulaşma imkânı
bulmaktadır.