Türk İşaret Dili Konulu İngilizce ve Türkçe Yüksek Lisans Tezi Girişlerinin Retorik Organizasyonunun Karşılaştırmalı Bir Analizi


Geçikli M., Gür C.

Dil Araştırmaları, cilt.18, sa.35, ss.151-162, 2024 (Hakemli Dergi) identifier

  • Yayın Türü: Makale / Tam Makale
  • Cilt numarası: 18 Sayı: 35
  • Basım Tarihi: 2024
  • Doi Numarası: 10.54316/dilarastirmalari.1439007
  • Dergi Adı: Dil Araştırmaları
  • Derginin Tarandığı İndeksler: TR DİZİN (ULAKBİM)
  • Sayfa Sayıları: ss.151-162
  • Atatürk Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

Bu çalışma, Türk İşaret Dili (TİD) alanında hazırlanan İngilizce ve Türkçe yüksek lisans tezlerindeki girişlerin retorik organizasyonunu incelemektedir. Bu çalışmanın amacı ise Swales’ın CARS modelini kullanarak yüksek lisans tezlerin giriş bölümlerinde kullanılan yapısal kalıpları ve retorik stratejileri iki dilde karşılaştırmaktır. Derlem temelli analiz yoluyla bu çalışma, TİD alanı kapsamında yazarların araştırma alanını nasıl oluşturduklarını, literatürdeki boşluğu nasıl dile getirdiklerini ve araştırma amaçlarını ve hedeflerini nasıl sunduklarını araştırır ve inceler. Karşılaştırmalı bir yaklaşım benimseyen bu çalışma, özellikle TİD araştırması alanında akademik söylem uygulamalarındaki diller arası ve kültürler arası farklılıkları anlamamıza katkıda bulunmaktadır. Bulgular, İngilizce ve Türkçe akademik yazıyı şekillendiren dilsel ve retorik geleneklere dair iç görüler sunmaktadır.
The present study investigates the rhetorical organization of introductions in English and Turkish master’s theses on Turkish Sign Language (Türk İşaret Dili [TİD]). This study aims to compare the structural patterns and rhetorical strategies used in the introduction sections of master’s theses in two languages, using Swales’ CARS model. Through corpus-based analysis, this study examines how writers establish the research space, articulate the gap in the literature, and present their research purpose and objectives within the context of TİD studies. By adopting a comparative approach, this study contributes to our understanding of cross-linguistic and cross-cultural variations in academic discourse practices, particularly within TİD research. The findings offer insights into the linguistic and rhetorical conventions that shape academic writing in English and Turkish.