Edebi Eserlerin Diğer Dillere Çevirisinde Ortaya Çıkan Problemler Orhan PAMUK un Cevdet Bey ve Oğulları Adlı Eseri Örneğinde Deyimler ve Deyişler


Bak H.

İpek Yolu Ülkelerinin Kültür Diyaloğu, Erzurum, Türkiye, 5 - 06 Mayıs 2016

  • Yayın Türü: Bildiri / Tam Metin Bildiri
  • Basıldığı Şehir: Erzurum
  • Basıldığı Ülke: Türkiye
  • Atatürk Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

Bu makalede “Cevdet Bey ve Oğulları” adlı eserde geçen sosyo-kültürel anlamlı deyimleri ve deyişlerin Rusçaya çevirisindeki aktarım sorunlarına değinilmiştir. Deyimler ve deyişler bir milletin söz gücünden, yaşayış tarzından ortaya çıkarlar. Dolayısyla o milletin kültürünü ve zihniyetini yansıtırlar. Çalışmamızda sosyo-kültürel anlamlı deyimler ve deyişlerin başka bile aktatılmasında kültürün önemi de ayrıca değinilmiştir.

 

Anahtar Kelimeler:Çeviri, kültür, Rusça, Türkçe, sosyo-kültürel anlamlı kelimeler